piątek, 27 grudnia 2013

Stanisław Soyka - Są na tym świecie rzeczy

Autor tekstu : Stanisław Soyka
Kompozytor : Stanisław Soyka
Wykonanie oryginalne : Stanisław Soyka
Został wydany na płycie : „Rocznik 59" (2008 r.)

piątek, 6 grudnia 2013

Elektryczne Gitary - Będe szedł

Autor tekstu : Jakub Sienkiewicz
Kompozytor : Jakub Sienkiewicz
Został wydany na płycie : "Wielka radość" (CD 1992), "Sława. De best 2" (CD 1999)

niedziela, 24 listopada 2013

Jak prawidłowo rozmawiać z osobą niesłyszącą

1.Zaczynając rozmowę należy zwrócić uwagę osoby niesłyszącej poprzez : delikatne dotknięcie jej ramienia lub przedramienia, dynamiczne machanie bądź poproszenie osoby stojącej bliżej o pomoc w zwróceniu na Ciebie uwagi (nie wolno podchodzić od tyłu lub znienacka dotykać, gdyż spowoduje to, że nasz rozmówca się przestraszy).
2. Zobacz czy rozmówca czyta z ust czy woli rozmawiać pisząc na kartce. Pisząc na kartce używaj prostych zdań tak jakbyś pisał z cudzoziemcem. Język Polski dla osób, które go nie słyszą jest trudny.
3. Rozmowa powinna być prowadzona w odległości około 1m co spowoduje, że nasz rozmówca będzie nas dobrze widział. Twarz trzeba skierować do rozmówcy, gdyż ułatwi to jemu odczytywanie z ruchu warg.
4. W czasie rozmowy musimy stać w świetle aby nasza twarz była widoczna co umożliwi odczytywanie z ust (stanie pod światło jest złym rozwiązaniem, gdyż uniemożliwi patrzenie na Ciebie).
5. Krzyczenie bądź głośne mówienie powoduje, iż dźwięki stają się przenikliwe powodując nieprzyjemne wibracje, prowadzące do bólu głowy naszego rozmówcy.
6. Podczas rozmowy należy wyciszyć wszystkie urządzenia, mogące zakłócić komunikacje : radio, telewizor itp. Najlepiej przeprowadzać rozmowę w cichym pomieszczeniu.
7. Nie wolno odwracać się i zakrywać dłonią ust, uniemożliwi to odczytywanie mowy z ust.
8. Trzeba mówić wolno, nie należy przesadzać z artykulacją, najlepiej budować „przejrzyste” pod względem konstrukcji komunikaty.
9. Pamiętaj o utrzymywaniu kontaktu wzrokowego, gdy spuścisz wzrok to tak jakbyś zatkał sobie uszy podczas rozmowy z osobą słyszącą.
10. Nie baw się światłem rozmawiając z osoba niesłyszącą, to rozprasza i działa tak jak na słyszące dźwięk. 11. Osoba niesłysząca może mówić nie zrozumiale lub głośno, nie dziw się temu gdyż po prostu ona siebie nie słyszy.
12. Często osoby niesłyszące lub słabosłyszące nie są w stanie rozmawiać z więcej niż jedna osobą, zmianę rozmówcy trzeba sygnalizować.
13. Rozmawiając w grupie trzeba robić przerwy i tłumaczyć co zostało do tej pory powiedziane. Pozwoli to na aktywne uczestniczenie osoby niesłyszącej w rozmowie.

piątek, 15 listopada 2013

T.Love - Chłopaki nie płaczą

Zapraszamy do obejrzenia :)
Autor tekstu : Zygmunt (Muniek) Staszczyk
Kompozytor : Maciej Majchrzak
Został wydany na płycie : "Chłopaki nie płaczą" (CD, 1997), "BesT. Love" (CD, 1998), "Superprodukcja" (CD, 2003), "Love, Love, Love" (CD, 2008)

czwartek, 7 listopada 2013

Czy istnieje telewizja publiczna?

Głusi są pełnoprawnymi obywatelami Polski. Jako obywatele mają swoje prawa, jednym z tych praw jest korzystanie z telewizji publicznej. Zaś misją telewizji publicznej jest udostępnianie programów wszystkim obywatelom.
Niestety, jak pokazały ostatnie wydarzenia związane z brakiem napisów dla niesłyszących w większości programów, wcale tak nie jest. Nasuwa się więc pytanie: czy telewizja na pewno jest dostępna dla wszystkich? Co z niesłyszącymi i słabosłyszącymi obywatelami? Jak zatem wygląda to w świetle przepisów prawnych? Otóż z dniem 1 lipca 2011 r. weszła w życie Ustawa Medialna, w której art. 18 jasno obliguje nadawców telewizyjnych do udostępniania swoich programów osobom głuchym : „Nadawcy programów telewizyjnych są obowiązani do zapewniania dostępności programów dla osób niepełnosprawnych z powodu dysfunkcji narządu wzroku oraz osób niepełnosprawnych z powodu dysfunkcji narządu słuchu, przez wprowadzanie odpowiednich udogodnień: audiodeskrypcji, napisów dla niesłyszących oraz tłumaczeń na język migowy, tak aby co najmniej 10 % kwartalnego czasu nadawania programu, z wyłączeniem reklam i telesprzedaży, posiadało takie udogodnienia.”
W związku z ograniczeniami nałożonymi przez ustawę, niektóre osoby same opracowują napisy i dodają je do filmików zamieszczanych w Internecie, aby osoby niesłyszące mogły korzystać z tego dobrodziejstwa. Jeden z takich filmików z napisami został zablokowany pod zarzutem złamania prawa autorskiego. Oczywiście TVP ma prawo rościć sobie prawa do zamieszczanych treści, jednakże co z ideą telewizji publicznej? Przykładowo sytuację można zobrazować w następujący sposób: obywatele Indii robią program na temat Polaków i publikują go w telewizji indyjskiej, ale nie udostępniają go Polakom i zastrzegają, że nie mają prawa tego tłumaczyć na język polski. Jak wtedy poczulibyśmy się jak obywatele tego państwa czyli Polacy? Podsumowując: Informacje powinny docierać do całej społeczności, a nie tylko do wybranej grupy. Czy coś się zmieni w tej kwestii? Czy dogonimy inne kraje pod względem dostępności napisów dla niesłyszących w telewizji publicznej? Czas pokaże.

wtorek, 5 listopada 2013

Reportaż w Radio Lublin

Dziś został wyemitowany reportaż o naszym projekcie.Wywiadu udzieliła pomysłodawczyni projektu Agnieszka Bajbak. Zapraszamy do wysłuchania reportażu w radio http://moje.radio.lublin.pl/oczy-muzyki-bialczanka-przeklada-piosenki-na-jezyk-migowy.html
Wywiad można również przeczytać :
Agnieszka Bajbak: Ja nie czuję, żebym robiła coś nadzwyczajnego. Pomysł podsunęli mi moi niesłyszący znajomi . Był taki okres, że chodziłam z słuchawkami na uszach, no i osoby niesłyszące się mnie pytały co to w ogóle jest na czym to polega. Były zainteresowane tym co ja słucham , więc im wytłumaczyłam że słucham muzyki , no i się od tego zaczęło i zaczęłam tłumaczyć. A jak po dłuższym czasie stwierdziłam, że dobrze by było żeby więcej osób niesłyszących mogło z tego skorzystać to postanowiłam, że założę taką stronę internetową, gdzie będę tłumaczyła piosenki na język migowy, żeby osoby niesłyszące mogły skorzystać również z muzyki. Mają ograniczony dostęp w ogóle do informacji, są ograniczani poprzez np. napisy w telewizji bądź tłumacza w telewizji , mają wybiórczo, gdzie na zachodzie to jest normalne, to jest standard. Mają 24 godziny na dobę dostęp do informacji, mają napisy, mają tłumacza w telewizji, a tutaj w Polsce jest to tak traktowane tak nie bardzo. Dlatego ja postanowiłam, że będę im muzykę tłumaczyła, będę tłumaczyła im piosenki, żeby ten dostęp mieli szerszy.   
Pan 1: Inicjatywa jest na pewno ciekawa bowiem, dlaczego tylko słyszący mają delektować się muzyką, teledyskami, hitami. Osoby niesłyszące również mają swoje prawa w tym względzie i jest to na pewno kolejna forma przełamania barier. Co równie ważne jest to przełamywanie barier tzw. oddolne czyli nie wielkie programy, na które idzie dużo pieniędzy z budżetu państwa czy z dotacji unijnych a oto osoba, której pasją jest język migowy pokazała, że można coś zrobić niewielkimi środkami, bo się chce. Nie trzeba do tego dużo urzędników, kilkudziesięciu osób, pensji a rezultaty takich akcji zazwyczaj są marne. Oglądałem tą stronę, to jest może nie strona, a blog jest ładny graficznie, jest ciekawy, jest przejrzysty. 
Pani 1: Jestem tym zaskoczona, bo nigdy nie słyszałam, że można tłumaczyć dla osób niesłyszących teledyski. Bardzo dobry pomysł i dobrze, że ktoś taki jest i robi to i jeszcze czyni to za darmo. 
Pani dziennikarz: Projekt popierają pracownicy PZG w Białej Podlaskiej w tym tłumaczka języka migowego Katarzyna Wróbel.
Katarzyna Wróbel PZG: My ogólnie wszyscy wychodzimy z założenia, że wszystko co jest robione pod kątem osób niesłyszących, jest możliwość w jakiś sposób pokazania tego świata słyszących jest bardzo fajnym pomysłem. Bardzo fajna inicjatywa . Jeśli chodzi o potencjalnych odbiorców wiadomo, że to też puszczane jest przez internet. Zazwyczaj są to wszelkiego rodzaju komunikatory, m.in. teraz przez facebook’a i to wszystko zależy od tego ile osób niesłyszących korzysta z tego facebook’a i to ogląda. Natomiast też wiem, że osoby niesłyszące najczęściej właśnie korzystają z takich komunikatorów.
Agnieszka Bajbak: Jest spore zainteresowanie i ludzie tak reagują, że no… ale… jak to można osobom niesłyszącym? Można. 
Pani dziennikarz: Skąd Pani ma na to pieniądze, bo robi to Pani społecznie.
Agnieszka Bajbak: Robię to społecznie. Nie mam na to pieniędzy żadnych. My to robimy tak z pasji, z zapału. Nie mamy żadnego budżetu. Ja lubię tłumaczyć, lubię osoby niesłyszące. Żyję w ich środowisku i jestem tak jakby z nimi, a tutaj Ci moi montażyści/kamerzyści też się realizują właśnie w montowaniu, w nagrywaniu. Robią to co lubią, ja też robię to co lubię, no i po prostu połączyliśmy siły i robimy to sami. Nawet jeżeli chodzi o statystów, więc statystom oferujemy bezpłatne lekcje języka migowego. Muzykę można „usłyszeć” właściwie zobaczyć poprzez emocje, poprzez ruchy, poprzez światła, poprzez drgania. Można ją „usłyszeć”. 

poniedziałek, 4 listopada 2013

Piszą o nas :)

Radio Biper regionalny internetowy portal informacyjny opublikował na swojej stronie artykuł o projekcie Oczy Muzyki - piosenki migane. Zapraszamy do lektury :)
http://radiobiper.info/2013/11/04/oczy-muzyki-teledyski-migane-powstaja-w-bialej-podlaskiej/

wtorek, 29 października 2013

Piszą o nas :)

Dziennik Wschodni opublikował na swoich łamach artykuł o projekcie Oczy Muzyki - piosenki migane. Zapraszamy do lektury :)
http://www.dziennikwschodni.pl/apps/pbcs.dll/article?AID=/20131027/PODLASKA/131029611

piątek, 25 października 2013

Zakopower - Kiebyś Ty

Autorzy tekstu : Sebastian Karpiel, Bartłomiej Kudasik, Wojciech Topa
Kompozytor : Mateusz Pospieszalski
Został wydany na płycie : "Zakopower Koncertowo" (premiera 2009 r.), "Zakopower|Music Hal" (premiera 2005)

 

wtorek, 15 października 2013

Gala finałowa Miss Deaf Poland.

12 października w warszawskim Teatrze Palladium odbyła się jubileuszowa gala finałowa Miss Deaf Poland. Wybór najpiękniejszej Głuchej Miss poprzedziły liczne występy artystyczne. Spośród 10 kandydatek pretendujących do tytułu Miss, jury wybrało Małgorzatę Krawczyk, która zdobyła również tytuł Miss Publiczności. Tytuł Vice Miss otrzymała Żaneta Molka. Po gali finałowej nastąpiła kilkugodzinna przerwa, po czym goście udali się na imprezę w Klubie Lucid, impreza ta trwała aż do rana. Miss oraz Vice Miss Deaf Poland serdecznie gratulujemy, a tymczasem zachęcamy do obejrzenia fotorelacji z tego wydarzenia.

Autorem zdjęć jest Grzegorz Szafranek.

https://plus.google.com/photos/112764037190911911839/albums/5934966800433767105

Oficjalny fanpage Grzegorza Szafranka:

https://www.facebook.com/pages/Grzegorz-Szafranek-Photography/185352634898408?hc_location=stream

niedziela, 6 października 2013

Enej "Powiedz"

Serdecznie zapraszamy do obejrzenia piosenki w języku migowym :)
Autor tekstu : Aleksander Ostrowski, Marcin Mach
Kompozytor : Piotr Sołoducha
Został wydany na płycie : "Ulice" (premiera 17 listopada 2008 r.)

piątek, 13 września 2013

Liber (Drużyna Libera) "Ludzki gest"

Zapraszamy serdecznie do obejrzenia kolejnej piosenki w języku migowym :)
Autor tekstu : Marcin "Liber" Piotrowski
Kompozytor : Marianna Ćwiąkała, Krzysztof "Brainfreezer" Spychała, Bartosz "Tabb"Zielony
Utwór powstał w 2012 r.
Został wydany na płycie : "Duety" (2013 r.)
Piosenka ta została wykonana przez Libera i jego drużynę z programu "Bitwa na głosy". Marianna Ćwiąkała jest kompozytorem utworu i zarazem jedną z młodych wokalistek drużyny.

poniedziałek, 9 września 2013

Piszą o nas :)

We Wspólnocie Bialskiej w numerze 6 - 12 listopada 2012 r. jest artykuł o nas. Dane kontaktowe w rubryce "Można pomóc" są nieaktualne, prosimy o kontakt przez nasz fanpage
https://www.facebook.com/pages/Oczy-Muzyki-piosenki-migane/182048038586889


piątek, 23 sierpnia 2013

Czarno - Czarni "Nogi"

Świetna piosenka o walorach kobiet :) Serdecznie zapraszam do obejrzenia :)
Autor tekstu : Jarosław Janiszewski
Kompozytor : Jacek Jędrzejak
Został wydany na płycie : "Nogi" (1998 r.)

piątek, 2 sierpnia 2013

Czarno - Czarni "Trąbo - twist"

Piosenka o "trudnej" miłości w języku migowym :) Zapraszam serdecznie do obejrzenia :)
 

środa, 24 lipca 2013

Niedosłyszący DJ

Filip Janicki jest osobą niedosłyszącą od urodzenia. Wada słuchu nie przeszkodziła mu realizować pasji jaką jest muzyka. Marzenie to zaczął realizować od 2005 r. , uczestniczył w wielu prestiżowych festiwalach. Jego muzyka była prezentowana w polskich i zagranicznych rozgłośniach radiowych. Tworzona przez niego muzyka spodobała się amerykańskiej wytwórni "DJ Friendly Records" dla której to skomponował album kompilację pt. "Deep Night For Resting". Stał się dla wielu osób wzorem pokazującym, że można realizować swoje marzenia w dziedzinie gdzie słuch jest podstawowym zmysłem.
Źródło:
http://www.slyszymy.pl/news.php?id_news=336

piątek, 19 lipca 2013

Głuchy prawnik w Białym Domu

Prezydent Stanów Zjednoczonych zatrudnił Claudie Gordon, która jet głuchym prawnikiem. W czasie swojej pracy w administracji rządowej pełniła funkcję Specjalnego Asystentem Dyrektora Biura Federalnego Programu Zgodności Umów (OFCCP), gdzie odpowiadała za sprawdzanie zgodności umów biznesowych z obowiązującym prawem zakazującym dyskryminacji między innymi z powodu koloru skóry, religii, narodowości, niepełnosprawności. Obecnie otrzymała awans na zastępcę dyrektora w Departamencie Spraw Publicznych, gdzie będzie się zajmować także kwestią osób niepełnosprawnych. Pracą dla rządu zainteresowała się w czasie, gdy była zatrudniona jako adwokat w Narodowym Związku Głuchych (NAD)
Źródło:
https://www.whitehouse.gov/blog/2010/08/30/meet-women-administration-claudia-gordon

sobota, 13 lipca 2013

BIG CYC "Świat według Kiepskich"

Zapraszam do obejrzenia kolejnej piosenki w języku migowym :)

piątek, 5 lipca 2013

BIG CYC "Rudy się żeni"

Serii piosenek zespołu BIG CYC w języku migowym ciąg dalszy :) Zapraszam do obejrzenia :)
Tytuł oryginału : "Rudi got married"
Oryginalny wykonawca : Laurel Aitken
Autor tekstu : Laurel Aitken
Kompozytor : Laurel Aitken
Został wydany na płycie : " In the Mood for Ska"

                                  

piątek, 28 czerwca 2013

Enej "Skrzydlate ręce"

Zapraszam do obejrzenia piosenki w języku migowym :)       

piątek, 21 czerwca 2013

BIG CYC "Makumba"

Autor tekstu : Krzysztof Skiba
Kompozytor: Jacek Jędrzejak
Utwór został wydany na płytach : "Z gitarą wśród zwierząt" (1996 r.) , "Big Cyc Wiecznie Żywy" (2013 r.)

środa, 12 czerwca 2013

Matura z języka migowego

We Francji w ramach realizacji rządowego planu integracji osób niepełnosprawnych zorganizowano miganą maturę.W maturze w języku migowym wzięło udział dwustu maturzystów. Motywami, którymi uczniowie kierowali się w nauce francuskiego języka migowego była chęć pracy z osobami niesłyszącymi i obecność w ich otoczeniu osób niesłyszących. W związku z rosnącą liczbą osób niepełnosprawnych Minister postanowił zwiększyć liczbę wykwalifikowanych pedagogów. W planach ministra jest wprowadzenie do przedszkola i szkoły podstawowej francuskiego języka migowego. W 2005 r. francuski język migowy zyskał równość prawną z językiem mówionym.
http://www.dzienniklodzki.pl/artykul/3721,matura-z-jezyka-migowego-we-francji,id,t.html?cookie=1

Muzyka dla niesłyszących

W Londynie w klubie „Rocket Club” organizowane są dyskoteki dla niesłyszących. Deaf Reave to grupa niesłyszących DJ-ów. Pomysłodawcą założenia takiej grupy jest Troi Lee, oprócz niego w grupie są : MCs, raperzy, tancerzy i komicy. Celem tego projektu jest wyciągnięcie z domu osób niesłyszących i zaproszenie ich do wspólnej zabawy. Imprezy organizowane przez tą grupę są naprawdę niezwykłe, osoby z uszkodzonym słuchem mogą się spotkać na specjalnie zorganizowanych dla nich imprezach, dzięki temu nie czują się obco i mogą sobie „pośpiewać” w swoim języku – języku migowym. Początki wdrażania tego pomysły były trudne, gdyż do zorganizowania takiego przedsięwzięcia było potrzebne miejsce. Idealnym miejscem byłaby już istniejąca dyskoteka, niestety właściciele klubów do których Lee zwrócił się z ta propozycją odmawiały zorganizowania takiej imprezy. Dzięki własnemu uporowi Troi w końcu znalazł klub, którego właściciele zgodzili się na prowadzenie u nich takiej zabawy. Impreza była bardzo dobra i w związku z tym na stałe wpisała się w życie niesłyszących w Anglii.
Źródło:
http://www.niepelnosprawni.pl/ledge/x/9610

Film o niesłyszącym zapaśniku

„The Hammer” („Młot”) to film o amerykańskim głuchym zapaśniku zdobywcy prestiżowych nagród w zapasach.Matthew Stanley Hamill urodził się 5 października 1976 r. w Loveland w Ohio. Jest niesłyszący od urodzenia. Sztuk walki uczył go ojczym na co dzień pracujący jako trener zapasów w Loveland High School (publiczne liceum). Matthew uczęszczał do Rochester Institute of Technology. Dzięki swojemu uporowi i determinacji odnosi wiele sukcesów w zapaśnictwie oraz mieszanych sztukach walki (MMA). Droga, którą przeszedł była bardzo ciężka i trudna, gdyż był wychowywany wśród słyszących a świat w którym się znalazł idąc do szkoły dla niesłyszących był dla niego obcy. Film pokazuje jak przekuć swoją niepełnosprawność na wielki sukces.

Prezydent Rosji Władimir Putin zatwierdził status języka migowego

W dniu 3 maja 2012 r. Federacja Rosyjska ratyfikowała Konwencję o Prawach Osób Niepełnosprawnych. Z końcem 2012 r. Prezydent zatwierdził poprawki do ustawy „O ochronie socjalnej osób niepełnosprawnych w Federacji Rosyjskiej” w skutek czego język migowy stał się językiem równoprawnym w stosunku do języka rosyjskiego.

Prezydent Bronisław Komorowski podpisał ustawę o języku migowym

W dniu 12 września 2011 r. prezydent RP podpisał ustawę regulującą status języka migowego i innych środków komunikowania się. Podpisując tą ustawę prezydent zaznaczył, iż ważną kwestią jest likwidowanie barier utrudniających osobom niepełnosprawnym funkcjonowanie w życiu społecznym. Jednocześnie zwrócił uwagę na fakt, że poza ustawą istotna jest wrażliwość społeczna poparta konkretnymi działaniami osób czujących wagę problemu. Dzięki tej ustawie osoby niesłyszące muszą mieć zapewnionego tłumacza języka migowego w organach administracji publicznej.